Čítať knihy len v jednom jazyku? A čo takto osviežiť to...? + Letná narodeninová súťaž!

Každý jeden z nás, sa minimálne v škole, učí nejaký cudzí jazyk- najčastejšie angličtinu. No, samozrejme, sú aj výnimky, ktoré majú radšej nejaký exotickejší jazyk, či už to je španielčina, ruština, nemčina alebo francúzština. V poslednom období sú populárne aj nordické jazyky ako švédčina alebo nórština, či ázijské, no tie sa dajú študovať len mimo školy, v kurzoch...
Či už ovládame angličtinu, ruštinu alebo švédčinu, je to iný jazyk. Každý je niečím výnimočný, ale aj ťažký.A teraz sa tu naskytne otázka pre každého knihomoľa: Netúžite prečítať aspoň jednu knižku v inom jazyku? Predstavte si aký by to bol zážitok...

Pre niekoho je nezvládnuteľná úloha prečítať štyristostranovú knihu v slovenčine. Tí odvážnejší sa púšťajú aj do češtiny. A tých najodvážnejších láka úplne cudzí jazyk. Väčšinou to je angličtina, keďže je najviac rozšírená a učí sa už na základnej škole. Stretávame sa s ňou na internete, vo filmoch či seriáloch. Je dosť mediálne rozšírená a aj preto je obľúbená. Je však jasné, že v popredí sú aj iné európske jazyky. Je to možno aj tým, že máme možnosť študovať aj na bilingválnych gymnáziách a nemusí byť anglické... 




Keď už sme na istej jazykovej úrovni, napadne nás, či nie sme schopní začať pozerať filmy bez titulkov alebo prečítať knihu.
V prvom rade je potrebné vybrať si nie veľmi hrubú, ale zas nie tenučkú knihu. Takú akurát, čo je cca 200 strán, to na začiatok stačí. A určite by sme nemali zanedbať výber. Nejde totiž o to, aby sme prečítali knihu v cudzom jazyku. Ide o to, aby sme jej porozumeli a aby nás dej bavil. Čitateľovi nejde o nejaký "rekord", ale o iný zážitok z čítania. 


Všeobecne je známe, že jazyk sa nenaučíte, dokým nenavštívite tú krajinu a neostanete tam na určitú dobu. Spoznáte tak životný štýl, zvyky a budete nasávať informácie, počúvať rozhovory a budete donútení rozprávať tou rečou, až sa ju naučíte.
No tí, ktorí takú možnosť nemajú a potrebujú sa naučiť cudzí jazyk doma, majú len pár možností. Jednou z nich je pozeranie filmov a videí bez titulkov. Ste tak prinútení započúvať sa, stíhať vnímať, a aj pomocou scén si doplniť chýbajúce informácie. 




No a druhou je čítať články a knihy. Tam budete mať pred očami gramatiku, slová (ktoré si môžete v pokoji preložiť), priamu reč a aj časy, v ktorých má väčšina z nás chaos. Je to však náročnejší a dlhší proces ako pozretie si dvojhodinového filmu. Pretože knižný príbeh je aj plný opisov, myšlienok a všetko ide pomalšie. Nad každou vetou sa pozastavujeme- aký to je čas, osoba, sloveso a snažíme si tú frázu preložiť. Je to však lepšia cesta, pretože z nej môžeme viac nasať z gramatiky a vidíme spôsob písania a vyjadrovania sa.
Na tieto dva spôsoby sú teda odkázaní študenti cudzích jazykov, keď sú doma. Osobne si myslím, že najlepšie je kombinovať filmy s knihami (filmy sú predsa len dostupnejšie a aj lacnejšie). Tiež to závisí od voľného času a aj vôle. No neexistuje lepšie naučenie gramatiky ako čítať knihy. Pretože mozog všetko registruje a pri písomkách sa to prejaví v podobe "intuície". Bude to však signál mozgu, ktorý si niečo podobné zapamätal z čítaného textu. 

Tak čo, skúsite to? 

Mne osobne angličtina nikdy nešla a nemala som ku nej vzťah. No nejakým nedopatrením som sa dostala na bilingválne gymnázium zamerané na španielčinu. Príbehu ako som sa tu nakoniec dostala vás ušetrím, no môžem pokojne povedať, že španielčina sa mi páči oveľa viac. Lepšie sa mi nahlas číta, viac chápem gramatike a súvislostiam. Je síce pravda, že Španieli hovoria strašne rýchlo a obyčajný smrteľník im polovicu nerozumie, lebo všetko zhltnú, ale dá sa to. Možno mi ide viac, lebo som mala lepšiu výučbu. Možno mi bol od narodenia súdený a konečne som sa k nemu dostala. A možno preto, lebo som s aho začala učiť v štrnástich a vtedy som si viac pamätala podobností a nových informácií. Fakt neviem. 


Keď som bola v Španielsku, v Barcelone som si kúpila knihu, ktorej filmové spracovanie som videla asi šesťkrát a hrozne sa mi to páčilo. Knihu síce napísal Talian, ale zas výhodou je, že u nás o takomto príbehu ani nechýrovať. Inú cestu ku knihe som teda nevidela. 
Spočiatku som knihu čítala tak, že každé jedno slovo čo som nechápala, som si hneď preložila. No nebavilo ma to. Viac som sa sústredila na hľadanie slov ako na samotný text. A preto asi po dvadsiatich stranách som si zvykla na španielčinu, trochu iné opisy a prostredie a šlo to samo. Odrazu som nepotrebovala preložiť každé neznáme slovo. Dokázala som tak čítať text, že som porozumela deju a významu, aj keď nie každé slovíčko som chápala. A nevedela som si v hlave predstaviť dej, no to sa po čase zmenilo. Potom som si totižto úplne zvykla a kniha sa mi v hlave prehrávala ako film. No uznávam, že som knihu musela stále čítať v pokoji a musela som sa sústrediť. Najprv som sa obdivovala, že som za jeden deň dala dvadsať strán. A potom, ani neviem ako, som dala aj šesťdesiat. Do konca knihy mi chýba nejakých sto strán, nevidím to na dlhú časovú záležitosť. Určite napíšem aj recenziu. 



A keďže máme leto a zároveň bude blog oslavovať rok, pripravila som si pre vás SÚŤAŽ!
A ako ste na tom vy s jazykmi? Aké vám idú a máte radi a aké, naopak, nejdú? Chceli by ste sa nejaké naučiť? Skúšali ste čítať knihu v inom jazyku ako v rodnej reči? 
 Svoje odpovede spolu s menom/prezývkou, e-mailom a menom z GFC mi napíšte tu dole do komentára, pod článok do 31.8.2015. Jedného šťastného výhercu odmením veľmi dobrou knihou Kruté leto (recenzia TU) a pribalím k tomu malé prekvapenie :)



Komentáre

  1. Okrem slovenčiny som čítala knihy po česky. Čeština mi vôbec nerobí problémy, keď sa začítam ani si neuvedomujem, že čítam v inom jazyku. Tento rok som si kúpila asi 3 knihy v angličtine (jednu Shatter me, ktorú som čítala aj v slovenčine a patrí medzi moje naj a ostatné vo Viedni každú po eure,nekúp to :D). Zatiaľ som ani jednu neprečítala, lebo nemám čas. Ale určite chcem. Angličtinu sa učím iba 3 roky. Mala som ju ako 2.jazyk na základke. 1. bola nemčina, ktorú ako tak viem, ale viac ma baví angličtina. Strašne by som chcela vedieť švédčinu (nechápem, kde sa to vo mne nabralo), francúzsčinu a ruštinu. Možno si na strednej dám aj nejaký jazykový krúžok, ak budem stíhať.
    MartinaF
    tina808@azet.sk
    Martina Fraňová

    OdpovedaťOdstrániť
  2. Tak najradšej čítam v slovenčine, lenže máme dosť ťažký výber, keďže tu veľa kníh nevychádza. Potom tiež najradšej v češtine, pretože majú šírší výber a dokážem si tam nájsť viac kníh, ktoré ma bavia. :) No a samotná čeština mi nerobí žiadny problém, lebo je veľmi podobná slovenčine. :)
    Čítala som už aj v angličtine, ale jedinú ktorú som dočítala bola kniha Beautiful Oblivion - úplne niečo jednoduché. :) Fangirl som odložila lebo ma nebavila a ešte som čítala Maru Dyerovú tretí diel, ale ten ma vôbec nebavil, bol ťažký. :))

    OdpovedaťOdstrániť
  3. Už pomaly začínam čítať v štyroch jazykoch :D Začala som s maďarčinou (materiský jazyk, takže problém nebol), pred piatimi rokmi pribudla slovenčina, pred dvomi rokmi čeština a teraz postupne začínam s angličtinou. Niekedy je to ťažké. Vyhľadávam len knihy s ľahšou angličtinou a aj tam občas narazím na slová, ktorým nerozumiem, ale hlavné je, že zmysel vety a celý dej som zatiaľ vždy pochopila (najťažšia, čo som zatiaľ čítala - mám možno tak 4 prečítané - bola Mara Dyerová tri a prekvapivo mi to išlo dobre). Začínam si všímať, že odkedy takto čítam a pozerám seriály pomerne len v angličtine (už prechádzam na anglické titulky, bez toho sa ešte neodvážim, lebo prízvuk mi vždy robí problém), v škole mi napadnú také slová, o ktorých som ani nevedela, že ich viem. Hlavne pri tých úlohách so slovotvorbou.
    Ako druhý cudzí jazyk na škole mám taliančinu (pretože sa nemčinu ani za svet nechcem učiť). Veľmi sa mi páči, ale nemám potrebu sa jej ďalej venovať. Mne úplne stačí, ak budem vedieť dobre angličtinu :D No, obdivujem ťa, že vieš tak dobre španielčinu :)

    OdpovedaťOdstrániť
  4. Foxy, d.lesniakova@centrum.sk
    GFC: Foxy

    Tak kedysi som čítala knihy len v Slovenčina a Češtine, ale už vyše pred štyrmi (asi:D) rokmi som sa odhodlala na angličtinu a za tie roky už mi to fakt ide :D už mi je úplne jedno či čítam knihu po anglicky, slovensky alebo česky, príde mi to byť to isté, aj keď na nejaké klasiky v angličtine si ešte netrúfam.
    Inak ovládam (alebo by som mala ovládať po tých 8 rokoch :DDD) aj nemčinu, ale ako vravím (píšem), po 8 rokoch neviem okrem zámen preložiť absolútne nič :D ale to je možno aj preto, lebo na rozdiel od angliny, ktorá ma baví, nemčinu neznášam. Podľa mňa je to otrasný jazyk a hnusil sa mi už len preto, lebo ma ho učili samé kravy (to je akoby zákon, že každá Nemčinárka musí byť....). a anglina ma proste bavila, tak som sa ju ani neučila a mi to išlo. Čo je inak dosť vtipné, lebo asi do 5 ročníka na základke som neznášala hocijaké jazyky a bola som z nich strašne hlúpa :DD a teraz proste o mesiac a pol budem študovať Anglický jazyk v ekonomike.
    Inak sa veľmi chcem naučiť taliančinu, lebo je to podľa mňa strašne super jazyk. Aj španielčinu a franinu by som chcela ovládať. a všetky tie zastarané jazyky, ktoré sa už nepoužívajú!

    OdpovedaťOdstrániť
  5. Z cudzích jazykov mi je k srdcu najbližšia asi angličtina. Veľmi sa mi páčia tie ich prízvuky. Či už americký alebo britský. Angličtinu som mala už od škôlky a pokračovala som aj dalej na základke no nemôžem povedať, že som niečo ak vedela. Slovíčka sa mi plietli, takisto aj časy a tak ďalej. No vtedy nastal ten zlomový rok keď v šiestom ročníku KONEČNE odišla naša angličtinárka na materskú a my sme dostali noveho učiteľa. Len dúfam, že bude teda lepšia mama ako bola učiteľka. Fakt nechcem byť hnusná :D, ale jej výkladu nerozumel nikto z triedy až na dvoch ktorí sa to nabiflili z kníh. Najlepšie bolo na tom to, že na nás vrieskala a nadávala, keď sme niečo nevedeli. Napríklad si aj pamätám, že nam dávala na začiatku hodín pisomky z učiva, ktoré sme ani nebrali len preto, že sme vŕzgali stoličkami. Super nie? :D No a ako som spomínala, tak v šiestom ročníku nám pridelili veľmi dobrého učiteľa a celé sa to úplne zmenilo. Začala som angličtinu chápať a vytvorila som si k nej veľmi dobrý vzťah. Teraz dokonca idem na anglické bilingválne gymko v Košiciach na čo sa hrozne tešíím. Ako druhý jazyk som mala 4 roky nemčinu no keďže tento jazyk som za tú dobu fakt znenávidela a príde mi taký hrozne tvrdý, tak som ho nechala a zapísala som si španielčinu, ktorej sa trošku bojím. Samozrejme sa mi jazyk veľmi páči, tak ako aj Španielsko a španieli :3, len sa obávam, že to bude príliš náročné. Taktiež som v jazykovke skončila druhý rok francuzštiny, ktorú som si naozaj zamilovala. Tých jazykov som mala na môj malý mozoček dosť veľa. Najlepšie bolo, keď sme mali písať opis postavy na nemčinu a tuším som tam namiesto gelb (žltá po nemecky) napísala jaune (žltá po francúzsky). A so mnou a knihami v cudzom jazyku je to tak, že som nedávno dočítala dve knihy v angličtine pretože som sa nevedela dočkať kedy výjdu u nás. A na začiatku som to tiež čítala tak, že som sa zastavovala pri každom treťom slovíčku a prekladala ho, no potom som už na to nemala nervy a tak som si to slovo dopasovala do deja. Po prečítani celej knihy to bol fakt dobrý pocit. Myslim, že je výhoda keď viete čítať knihu v cudzom jazyku, pretože tým prekladom sa v každom príbehu niečo stráca. Aspoň ja mám takýto pocit. A knihy v čestine veľmi neberiem za cudzí jazyk lebo ich čítam tak často ako aj v slovenčine a beriem ich za samozrejmosť. Inak ma ešte fascinujú jazyky severnej europy aké majú nori, fíni alebo švédi. A samozrejme ešte tá španielčina. :)

    Meno: Natália Bednárová
    Gfc: Natalia Bednarova
    Email: naty.bed@gmail.com

    OdpovedaťOdstrániť
  6. Nerozlišujem medzi tým, či je kniha v češtine alebo v slovenčine :) To mi nerobí nijaký problém, len ma vie naštvať český preklad mien (Brumbál, Bradavice - rlly?) Pomaličky sa odhodlávam aj na anglické knihy, pár ich už doma mám, a teraz som si nejaké kúpila u uja v Anglicku (skoro samá klasika, som zvedavá) a nejaké som dostala od sesternice :) Každopádne začnem niečím ľahším, čo som už čítala v SJ/ČJ :)

    OdpovedaťOdstrániť
  7. Ako som na tom ja z jazykmi? Nuž tuším,že celkom dobre(teda aspoň dúfam :D).Zatiaľ viem rozprávať po Slovensky,Česky, Maďarský,Nemecky a Anglicky.Ale snažím sa naučiť toto leto aj trošku po Španielsky.Veď ako sa hovorí koľkými jazykmi hovoríš toľko krát si človekom.Tiež ma veľmi fascinuje Latinčina a chcela by som sa ju aj naučiť (raz,dúfam).Knihy som už čítala po Slovensky,Česky (keďže česi su z prekladom a vydávaním knih oveľa rýchlrýchlejší),a Anglicky čo som si naozaj užila lebo to posilnilo moju slovnú zásobu aj gramatiku! Ale musím priznať že po 1.krat to bolo naozaj riadne sústo ale nakoniec som si to veľmi užila a bol to teda riadny zážitok (gúgliť každé 3slovo :D) ale teraz už si plynule prečítam po Anglicky hocijakú knihu :). Lucmajn@gmail.com Lucia Majancikova

    OdpovedaťOdstrániť
  8. Mima
    miska2434@gmail.com
    takže viem po česky kedže som slovenka :) potom asi 5-6 rokov učím po anglicky, ale žeby mi to nejak išlo :/, doma mame knihy aj španielsku, taliansku a francudzsku pre samoukov, občas si aj pozriem do nich :D
    no a čítala som knihu aj po anglicky že jedna strana bola po slovensky a jedna po anj, mam aj take rozpravky a asi aj dve poviedky :3 ale pozeram obe strany :))

    OdpovedaťOdstrániť
  9. Lenka Ď.
    GFC: Lenka Ďurčeková
    lenka.durcekova@gmail.com
    Keďže som Slovenka, samozrejme nemám problém s češtinou. Učím sa ale angličtinu a nemčinu a musím povedať, že mi celkom idú. Aj keď nemčina veľmi nie. Bojím sa však komunikovať, ale keďže rada cestujem, občas sa musím niečo aj spýtať nie práve rodnou rečou. Takže v skretke, anglinu mám rada a ide mi, ale rada by som vedela aj francúzsky. Je to strašne pekný jazyk. :)
    Čo sa týka čítania kníh v cudzom jazyku, tak odhliadnúc od češtiny, čítam aj v angličtine. Mojím prvým pokusom bola kniha Teen Idol od Meg Cabot, ale keďže som si prekladala každé piate slovíčko, po piatich stranách ma to prešlo. Tú knihu som doteraz neprečítala a ani nechcem. O rok neskôr som však siahla po 400-stranovej bichli s názvom Twenties Girl od Sophie Kinsella a bola som prekvapená. Takmer všetkému som rozumela a tá kniha sa radí medzi moje obľúbené. Neskôr som si ešte požičala a prečítala tri tenké knihy z knižnice, ale na túto nemali. Toto leto som tiež čítala a prečítala som jednu anglickú knihu s názvom The Snow White and the Huntsman. Je to vlastne kniha napísaná podľa filmu, takže je takmer úplne totožná s filmom. Napriek tomu tam boli pasáže, ktorým som nerozumela, a bolo to písané ťažším štýlom ako napr. Twenties Girl. Určite však budem čítať knihy v angličtine naďalej, pretože niet nad super pocit, keď rozumieš a môžeš sa pri knihe napr. smiať, ak pochopíš nejaký vtip. Už sa teším, kedy si prečítam knihu Remember me tiež od S.K., ktorá ma už čaká na poličke. :3

    OdpovedaťOdstrániť

Zverejnenie komentára

Obľúbené príspevky